søndag den 10. oktober 2010

Førnutid og førdatid

Infinitiv endelse –na skiftes ud med –ya, -yi, ye eller –a, -i, -e og sættes sammen med hai eller thi alt efter om det er førnutid eller –datid.

Khana bliver til Khaya/-yi/-ye hai eller thi.

Pronominet får et –e på:

Maine = af mig (Det er vel dativ?)

Maine aaj khana khaya hai.

Jeg har spist i dag.

Maine kal khana khaya tha

Jeg havde spist mad i går. (Mad blev spist af mig i går).

Tumne aaj khana khaya hai.

Du har spist mad i dag.

Maine

Tumne

Usne/isne

Hamne

Aapne

Unne/inne

Pronominer (tyvstjålet)

Pronouns


First Person

I - main
To me - mujhko
My - mera (m) , meri (f) , mere (pl)
We - ham
To us - hamko
Our - hamara (m) , hamari (f) , hamare (pl)

Second Person

You - tum , ap (r)
To you - tumko , apko (r)
Your - tumhara (m) , tumhari (f) , tumhare (pl)
Your (r) - apka (m) , apki (f) , apke (pl)

Third Person

He, she, it (there) - vah , ve (r)
He, she, it (here) - yah, ye (r)
To him, her, it (there) - usko, unko (r)
To him, her, it (here) - isko, inko (r)
His, her, its - uska (m) , uski (f) , uske (pl)
They - ve
To them - unko
Their - unka (m) , unki (f) , unke (pl)

Demonstrative & relative

This - yah
This very, this same - yahin
That - vah
That very, that same - vahin
These - ye
Those - ve
Who - kaun
Whom (s) - kis ko
Whom (pl or r) - kin ko
Whose - kis ka (m) , kis ki (f)
Which (s) - kaun si
Which (pl) - kis ko
Of which (s) - kis ki
Of which (pl) - kin ki

Pronouns in the direct and indirect cases

Singular Plural
Direct - Indirect | Direct - Indirect
yah - is | ye - in
yahin - isin | ye hin - inhin
vah - us | ve - un
vahin - usin | ve hin - unhin
kaun - kis | kaun - kin
koin - kisin | koin-koin - kinhin
jo - jis | jo - jin

Et brev mere

Priye Rajni,

Main hindi me patra likh rahi hun. Bahar barsaat ho rahi hai. Main pani pee rahi hun.

Main kal hindi par(d)ungi. Meri adhyaapak ka naam Rajni hai. Veh Bharat me Chandigarh se hai. Main Copenhagen Denmark me reheti hun. Magar, mere pati ki nani ji Ambala me reheti hain.

Kya Ambala Bharat me hai?

Ji haan, Ambala Bharat me hai!

Meri shadi hone vali hai. Mere pati ka naam Sachin hai aur veh mere dost hai.

Sach!

Meri behen meri saheli bhi hai. Aapki saheli ka naam kya hai? Kya uske paas bahut paise hain?

Main khaana khati thi. Main kal khaana kha rahi thi. Main aam aur tamaterr khaa rahi thi.

Aap Bharat se kab aaoge?

Aap vaapis kab aaoge?

Rajni svarer: Main Bharat se sattais ko aaunigi.

Main kal Bornholm aaungi. Kya aapko Copenhagen se kuchh chaahiye?

Namaste.

Phir melenge.

Det betyder (er rettet igennem):

Kære Rajni,

Jeg skriver et brev på hindi. (writing). Udenfor regner det (it’s raining). Jeg drikker vand.

I morgen skal jeg læse hindi. Min lærers navn er Rajni. Hun er fra Chandigarh i Indien. Jeg bor i København i Danmark. Men (magar) min mands bedstemor (nani ji) bor i Ambala.

Ligger Ambala i Indien?

Ja, Ambala ligger i Indien.

Jeg skal snart giftes. Min mands navn er Sachin og han er min ven.

Det er sandt!

Min søster er også min veninde. Hvad hedder Deres veninde? Har hun mange penge?

Jeg spiste mad. Jeg spiste i går (was eating). Jeg spiste mango og tomater (was eating).

Hvornår kommer De hjem fra Indien?

Hvornår kommer De tilbage?

Rajni svarer: Jeg kommer fra Indien den 27. (sattais) (ko=indtil den).

I morgen tager jeg til Bornholm. Vil De have noget med fra København? (aapko= til Dem, se = fra, kuchh = noget, chaahiye =ønskes (passiv)).

Et brev

Priye Lakshmi,

Main hindi me patra chotta likh rahi hun.

Main Copenhagen me reheti hun. Meri ghar chotti aur laal hai.

Mere shadi hone vali hai. Mere pati bharate ke naam Nitin hai. Hamare ghyara bache hain aur hamare paas nahin paise hain.

Aapke paas kitne paise hain?

Bahar barsaat ho rahi hai. Main bhitar khana kha rahi hun. Bache pani peet rahe hain.

Main kal Amager me kaam karungi.

Mere paas do bille hain. Mere bille ke naam Alberto aur Bjarne Miis hain.

Namaste

Phir melenge,

Gita

Det skulle gerne betyde:

Kære Lakshmi,

Jeg skriver et lille brev på hindi. (I am writing a small letter in Hindi).

Jeg bor i København. Mit hus er lille og rødt.

Jeg skal snart giftes (mit bryllup er nært forestående). Min indiske mands navn er Nitin. Vi har elleve børn og vi har ingen penge. (I vores nærhed er 11 børn og i vores nærhed er ingen penge).

Hvor mange penge har De?

Udenfor regner det (I’ts raining outside). Jeg spiser mad indenfor (I am eating inside). Børnene drikker vand. (The children are drinking water.)

I morgen skal jeg arbejde på Amager.

Jeg har to katte. Mine katte hedder Alberto og Bjarne Miis.

Hilsen.

På gensyn,

Gita


torsdag den 30. september 2010

Ka, ke, ki – oversættelse

Lærerens navn er Rajni.

Adhyaapak ka naam Rajni hai.

Kundens tasker er store.

Gaahak ke thaile bare hain.

Hvad er hans navn?

Iska/Uska kya naam hai?/Iska naam kya hai?

Elevens stol er lille.

Vidhyaarthi ki kursi chotti hai.

Det der er lærerens hænder.

Veh adhyaapak ke haath hain.

Elevens sari er smuk.

Vidhyaarthi ki sari sundar hai.

H. Sharmas bog er ny

Mr. Sharma ki kitaab nayi hai.

Det her er Deres vand.

Yeh aapka pani hai.

Hvor er jeres mad?

Aapka khani kahaan hain?

Hendes hus er meget langt væk.

Iska/uska ghar bahut duur hai.

Gloser:

Avis

aakbhar (f.)

Bog

kitaab (f.)

Bord

mez (m./f.)

Bukser

patloon (f.)

Elev

vidhyaarthi (m)

vidhyaarthini (f)

Far

Pita (m)

Hænder

haath (pl.)

Hus

ghar (m)

Kunde

gaahak (m)

Lærer

adhyaapak (m)

Langt væk

duur (uregelm.)

Lille

chotta/-i,-e

Mango

Aam (m)

Meget

bahut

Ny

naya/-i,-e

Pris

daam (m), keemat (f)

Sari

sari (f)

Skjorte

Kameez (f)

Smuk

sundar (uregelm.)

Stol

kursi (f)

Stor

baade

Taske

thaila (m)

Vand

paani (m)

Hvad koster det? Og mere ka, ke, ki

Hvad koster stolen?

(Stolens pris hvad er?)

Kursi ka daam kya hai?

Kursi ki keemat kya hai?

Hvad koster avisen?

Aakbar ka daam kya hai?

Aakbar ki keemat kya hai?

Hvad koster bordet?

Mes ka damm kya hai?

Mes ki keemat kya hai?

Hvad er lærerens navn?

Aadhyapak ka naam kya hai?

Hvad hedder bogen på hindi?

(Bogens hindi hvad er?)

Kitab ki hindi kya hai?

Hvad koster den sari?

Sari ka daam kya hai?

Sari ki keemat kya hai?

Hvad koster hans skjorte?

Iski/Uski kameez ka daam kya hai?

Iski/Uski kameez ki keemat kya hai?

Hvad koster hans bukser?

Iski/Uski patloon ka daam kya hai?

Iski/Uski patloon ki keemat kya hai?

Hvad koster mangoen?

Aam ka daam kya hai?

Aam ki keemat kya hai?

Hvad koster taxaen?

Taxi ka daam kya hai?

Taxi ki keemat kya hai?

Hvad er hans fars navn?

Iske/Uske pita ka naam kya hai?

Verber nutid – datid – førnutid – førdatid samt ”-ingform"

Hona – at være - i datid

Main tha (m.)/thi (f.)

Jeg var

Tu tha/thi

Du var (fam.)

Tum the/thin

Du var

Yah tha/thin

Han/hun/den (her) var

Vah tha/thin

Han/hun/den (dér) var

Hum the/thin

Vi var

Aap the/thin

De/I var

Ye/Ve the/thin

De (her/der) var

Nutid og datid om dagligdags gøremål.

Main khati hun.

Main khati thi.

Jeg spiser.

Jeg spiste.

Main khana khati hun.

Main khana khati thi.

Jeg spiser mad.

Jeg spiste mad.

Sachin khana khata hai

Sachin khana khata tha.

Sachin spiser mad.

Sachin spiste mad.

Hum khana khate hai

Hum khana khate the.

Vi spiser mad.

Vi spiste mad.

Main pani peeti hun.

Main pani peeti thi.

Jeg drikker vand.

Jeg drak vand.

Sachin pani peeta hai.

Sachin pani peeta tha.

Sachin drikker vand.

Sachin drak vand.

Hum pani peete hai.

…………………………..the.

Vi drikker vand

Vi drak vand

Aap pani peete hai.

……………………………the.

De/I drikker vand.

De/I drak vand.

Ve pani peete hai.

…………………………..the.

de dér drikker vand.

de dér drak vand.

Lang tillægsform – eller engelsk –ingform (spisende, eating – dvs. spiser lige nu).

-raha/-rahi/-rahe

Nutid

Datid

Main kah rahi hun

Main kha rahi thi

Jeg spiser (lige nu).

Jeg spiste./ I was eating.

Sachin kah raha hai

Sachin kah raha tha.

osv. som skemaet før…….

Hone vala

Hone vala – “Jeg skal snart.....” , eller “….er nært forestående”

fremtidsform af "Hona", at være? Noget i den stil.

Mera vivah hone vala hai.

Jeg skal snart giftes

(Mit bryllup er nært forestående.)

Mera bacha hone vala hai.

Jeg venter et barn

Yeh mera hone vala pati hai.

Det her er min kommende mand.

Meri shadi hone vali hai

Mit bryllup er nært forestående.

Main Bharat jhaane vali hun

Jeg er på vej til Indien.

(Kvinde taler).

Jhaana=at gå

Iski shaadi hone vali hai.

Hendes/hans bryllup er nært forestående.

Iska vivah hone vala hai.

Hendes/hans bryllup er nært forestående.

Inka vivah hone vala hai.

Deres (her) bryllup…..