torsdag den 30. september 2010

Ka, ke, ki – oversættelse

Lærerens navn er Rajni.

Adhyaapak ka naam Rajni hai.

Kundens tasker er store.

Gaahak ke thaile bare hain.

Hvad er hans navn?

Iska/Uska kya naam hai?/Iska naam kya hai?

Elevens stol er lille.

Vidhyaarthi ki kursi chotti hai.

Det der er lærerens hænder.

Veh adhyaapak ke haath hain.

Elevens sari er smuk.

Vidhyaarthi ki sari sundar hai.

H. Sharmas bog er ny

Mr. Sharma ki kitaab nayi hai.

Det her er Deres vand.

Yeh aapka pani hai.

Hvor er jeres mad?

Aapka khani kahaan hain?

Hendes hus er meget langt væk.

Iska/uska ghar bahut duur hai.

Gloser:

Avis

aakbhar (f.)

Bog

kitaab (f.)

Bord

mez (m./f.)

Bukser

patloon (f.)

Elev

vidhyaarthi (m)

vidhyaarthini (f)

Far

Pita (m)

Hænder

haath (pl.)

Hus

ghar (m)

Kunde

gaahak (m)

Lærer

adhyaapak (m)

Langt væk

duur (uregelm.)

Lille

chotta/-i,-e

Mango

Aam (m)

Meget

bahut

Ny

naya/-i,-e

Pris

daam (m), keemat (f)

Sari

sari (f)

Skjorte

Kameez (f)

Smuk

sundar (uregelm.)

Stol

kursi (f)

Stor

baade

Taske

thaila (m)

Vand

paani (m)

Hvad koster det? Og mere ka, ke, ki

Hvad koster stolen?

(Stolens pris hvad er?)

Kursi ka daam kya hai?

Kursi ki keemat kya hai?

Hvad koster avisen?

Aakbar ka daam kya hai?

Aakbar ki keemat kya hai?

Hvad koster bordet?

Mes ka damm kya hai?

Mes ki keemat kya hai?

Hvad er lærerens navn?

Aadhyapak ka naam kya hai?

Hvad hedder bogen på hindi?

(Bogens hindi hvad er?)

Kitab ki hindi kya hai?

Hvad koster den sari?

Sari ka daam kya hai?

Sari ki keemat kya hai?

Hvad koster hans skjorte?

Iski/Uski kameez ka daam kya hai?

Iski/Uski kameez ki keemat kya hai?

Hvad koster hans bukser?

Iski/Uski patloon ka daam kya hai?

Iski/Uski patloon ki keemat kya hai?

Hvad koster mangoen?

Aam ka daam kya hai?

Aam ki keemat kya hai?

Hvad koster taxaen?

Taxi ka daam kya hai?

Taxi ki keemat kya hai?

Hvad er hans fars navn?

Iske/Uske pita ka naam kya hai?

Verber nutid – datid – førnutid – førdatid samt ”-ingform"

Hona – at være - i datid

Main tha (m.)/thi (f.)

Jeg var

Tu tha/thi

Du var (fam.)

Tum the/thin

Du var

Yah tha/thin

Han/hun/den (her) var

Vah tha/thin

Han/hun/den (dér) var

Hum the/thin

Vi var

Aap the/thin

De/I var

Ye/Ve the/thin

De (her/der) var

Nutid og datid om dagligdags gøremål.

Main khati hun.

Main khati thi.

Jeg spiser.

Jeg spiste.

Main khana khati hun.

Main khana khati thi.

Jeg spiser mad.

Jeg spiste mad.

Sachin khana khata hai

Sachin khana khata tha.

Sachin spiser mad.

Sachin spiste mad.

Hum khana khate hai

Hum khana khate the.

Vi spiser mad.

Vi spiste mad.

Main pani peeti hun.

Main pani peeti thi.

Jeg drikker vand.

Jeg drak vand.

Sachin pani peeta hai.

Sachin pani peeta tha.

Sachin drikker vand.

Sachin drak vand.

Hum pani peete hai.

…………………………..the.

Vi drikker vand

Vi drak vand

Aap pani peete hai.

……………………………the.

De/I drikker vand.

De/I drak vand.

Ve pani peete hai.

…………………………..the.

de dér drikker vand.

de dér drak vand.

Lang tillægsform – eller engelsk –ingform (spisende, eating – dvs. spiser lige nu).

-raha/-rahi/-rahe

Nutid

Datid

Main kah rahi hun

Main kha rahi thi

Jeg spiser (lige nu).

Jeg spiste./ I was eating.

Sachin kah raha hai

Sachin kah raha tha.

osv. som skemaet før…….

Hone vala

Hone vala – “Jeg skal snart.....” , eller “….er nært forestående”

fremtidsform af "Hona", at være? Noget i den stil.

Mera vivah hone vala hai.

Jeg skal snart giftes

(Mit bryllup er nært forestående.)

Mera bacha hone vala hai.

Jeg venter et barn

Yeh mera hone vala pati hai.

Det her er min kommende mand.

Meri shadi hone vali hai

Mit bryllup er nært forestående.

Main Bharat jhaane vali hun

Jeg er på vej til Indien.

(Kvinde taler).

Jhaana=at gå

Iski shaadi hone vali hai.

Hendes/hans bryllup er nært forestående.

Iska vivah hone vala hai.

Hendes/hans bryllup er nært forestående.

Inka vivah hone vala hai.

Deres (her) bryllup…..

onsdag den 29. september 2010

Possesive pronominer

Gælder for alle: -a (m.), ,-i (f. (sing. og pl.) -e (m. pl., genetiv og høflig).

Singularis (Ental)

Main – Jeg

Mera, meri, mere

Min

Tu – Du (fam.)

Tera, teri, tere

Din (fam.)

Tum - Du

Tumhara, tumhari, tumhare

Din

Is/Yeh – This

Iska, iski, iske

Hans, hendes, dennes (hér)

Us/Veh – That

Uska, uski, uske

Hans, hendes, dennes (dér)

Bemærk at man ikke kan vide om det er "hans", "hendes" eller "dennes". Det skulle gerne fremgå af sammenhængen.


Pluralis (Flertal)

Ham – Vi

Hamara, hamari, hamare

Vores

Aap – I/De

Aapka, aapki, aapke

Jeres/Deres

Ye – these (de her)

Inka, inki, inke

deres (hér)

Ve – those (de dér)

Unka, uni, unke

deres (dér)

Kønnet gælder genstanden der omtales.

eks.

Mera dost

min (mandlige) ven

Meri saheli

Min veninde

Meri dosti

Mit venskab

Mera pyar

Min kærlighed

Mera pyar yaad rakna

Husk altid min kærlighed

Yaad=huske, Rakna = behold

Yeh mera billa hai

Dette er min hankat

Yeh meri billi hai

Dette er min hunkat

Særheder:

Ægtemand omtales i høflig form. (-e)

Det samme sker, når den omtalte genstand står i genetiv (kun maskulinum ændrer endelse).

eks.

Yeh mere pati hai.

Dette er min mand.

Mere bille ka naam Billy hain.

Min hankats navn er Billy.

Mere pati ka naam Sachin hai.

Min mands navn er Sachin.

Meri patni ka naam Elin hai.

Min kones navn er Elin.

Meri billi ka naam Billie hai.

Min hunkats navn er Billie.

Spørgsmål: Skulle det ikke hedde:

Meri patni ki nam Elin hai??? Nej, for "ka" henviser til naam, som er hankøn.